1
00:00:32,440 --> 00:00:34,080
Just a moment, I'm coming!

2
00:00:41,480 --> 00:00:43,479
- Good morning.
- Good morning.

3
00:00:43,480 --> 00:00:44,639
Hur kan jag hj�lpa er?

4
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
A gift for Saint Rita of Cascia.

5
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
- Wait a minute, I'm going to pick up something.
- Tack.

6
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
And where is your nephew?

7
00:01:13,440 --> 00:01:14,600
Why are you looking for him?

8
00:01:16,600 --> 00:01:19,040
We know he is coming soon.

9
00:01:29,000 --> 00:01:36,000
GOMORRAH: THE ORIGINS

10
00:01:43,520 --> 00:01:47,439
- ...och 20, 40...
- Skynda p�, kom igen!

11
00:01:47,440 --> 00:01:50,479
We have loaded on 68 boxes.
Four more, then we're done.

12
00:01:50,480 --> 00:01:51,960
Three times, come on!

13
00:01:55,640 --> 00:01:58,999
Don Corrado skickar
en ny leverans i morgon.

14
00:01:59,000 --> 00:02:00,919
Continue it like this
beh�ver vi en till.

15
00:02:00,920 --> 00:02:02,999
Vad �r problemet? It's our area.

16
00:02:03,000 --> 00:02:04,479
We need another place.

17
00:02:04,480 --> 00:02:06,959
That's too many cigarettes
to store here.

18
00:02:06,960 --> 00:02:09,559
Vi hittar ett st�lle.
- Skynda p�, kom igen!

19
00:02:09,560 --> 00:02:11,479
Okay. Shall we go together?

20
00:02:11,480 --> 00:02:14,159
I promised Uncle Tonino
that I would take him with me.

21
00:02:14,160 --> 00:02:16,880
Okej, Angiol�. N�sta g�ng.

22
00:02:18,400 --> 00:02:19,200
See you.

23
00:02:20,000 --> 00:02:20,919
Sk�t om dig.

24
00:02:20,920 --> 00:02:22,600
May the Virgin Mary be with you,
Angiol�!

25
00:02:47,640 --> 00:02:49,120
Morbror, jag �r h�r!

26
00:02:58,360 --> 00:02:59,160
F�lj med mig.

27
00:03:00,960 --> 00:03:02,599
Vad g�r du?

28
00:03:02,600 --> 00:03:05,479
Oroa dig inte,
there is no one here so here time.

29
00:03:05,480 --> 00:03:08,760
- We are not allowed to enter.
- Desto b�ttre.

30
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Why did you bring me here?

31
00:03:30,920 --> 00:03:33,480
- Before I ask a question?
- Vad?

32
00:03:37,480 --> 00:03:38,960
Var ligger Amerika?

33
00:03:41,600 --> 00:03:43,159
L�ngt bort.

34
00:03:43,160 --> 00:03:44,880
So we can never go there?

35
00:03:46,960 --> 00:03:48,600
- Vart?
- Till New York.

36
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
To the music school you like so much.

37
00:03:54,960 --> 00:03:56,840
- That dream no longer exists.
- Varf�r?

38
00:03:57,960 --> 00:03:59,120
Det var du som sa det...

39
00:04:01,880 --> 00:04:04,960
Even if a dream seems impossible
f�r man aldrig ge upp.

40
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
I already have my dream.

41
00:04:11,320 --> 00:04:12,560
You are all I need.

42
00:04:16,400 --> 00:04:17,280
Samma h�r.

43
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Vi �ker h�rifr�n.

44
00:04:33,360 --> 00:04:34,280
Till New York, okej?

45
00:04:35,560 --> 00:04:36,440
Vart du vill.

46
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
Come here!

47
00:04:48,480 --> 00:04:49,440
Ta vad du vill.

48
00:04:50,320 --> 00:04:52,359
Vi �ker till Amerika
with American clothes.

49
00:04:52,360 --> 00:04:54,920
- �r inte det st�ld?
- Vem bryr sig?

50
00:06:54,320 --> 00:06:58,920
BEGRAVNINGSBYR�
PICARIELLO

51
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Angiol�.

52
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
They have to put the suit on him now.

53
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
Angiol�.

54
00:08:52,120 --> 00:08:53,119
Michele.

55
00:08:53,120 --> 00:08:55,360
- Lugna dig.
- H�ll k�ften!

56
00:08:57,080 --> 00:08:58,200
 �r du s�ker?

57
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
- �r du s�ker?
- What is happening?

58
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
Det som h�nder �r
that the ones we trusted went wrong!

59
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
Angelo lever!

60
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
They killed his uncle.

61
00:09:12,960 --> 00:09:14,600
Don Antonio, this is not the end.

62
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
We are worse off than before.

63
00:09:19,640 --> 00:09:23,160
That devil will give up on us now.
We must kill him immediately.

64
00:09:24,760 --> 00:09:27,759
Bossens son
Not a hysterical girl.

65
00:09:27,760 --> 00:09:30,159
If he loses, if he falls,

66
00:09:30,160 --> 00:09:34,120
so he gets up and he doesn't cry!
F�rst�tt?

67
00:09:35,080 --> 00:09:36,920
You must do as I say!

68
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
And you must all do as I say!

69
00:09:43,000 --> 00:09:44,160
Vad ska vi g�ra, d�?

70
00:09:46,800 --> 00:09:48,160
We must keep calm.

71
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
We shall not do anything.

72
00:09:52,000 --> 00:09:54,639
Det h�r d�dsfallet
Is not our problem.

73
00:09:54,640 --> 00:09:57,799
And I am sure that those who
screwed up will fix everything,

74
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
if they now want Secondigliano.

75
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
Om vi m�ste strida...

76
00:10:02,840 --> 00:10:04,000
...s� strider vi.

77
00:10:07,080 --> 00:10:08,280
Jag ska strida, pappa.

78
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
But when will you finally fight
vid min sida?

79
00:10:55,400 --> 00:10:56,440
Annalisa.

80
00:10:58,560 --> 00:10:59,760
Mist.

81
00:11:10,880 --> 00:11:13,520
- St�r jag?
- No, come and sit down.

82
00:11:16,760 --> 00:11:18,120
Are you going to move?

83
00:11:19,800 --> 00:11:21,080
Jag �r tvungen.

84
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
Allt du ser h�r
belongs to donna Concetta.

85
00:11:26,600 --> 00:11:28,280
He gave nothing himself.

86
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
The only thing he gave was me.

87
00:11:33,040 --> 00:11:34,600
But I am valued for his aunt.

88
00:11:35,600 --> 00:11:37,520
Och v�rdel�sa saker
kan man kasta bort.

89
00:11:44,000 --> 00:11:45,720
Varf�r kom du hit?

90
00:11:50,160 --> 00:11:51,400
I'm going on Saturday.

91
00:11:53,520 --> 00:11:54,360
Till Amerika.

92
00:11:56,360 --> 00:11:58,760
Efter det som h�nde
I can't stay here any longer.

93
00:12:02,160 --> 00:12:04,000
I have to start over somewhere else.

94
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Is this your id...

95
00:12:09,160 --> 00:12:11,160
...eller �r det
that kid's invention?

96
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
Pietro.

97
00:12:15,360 --> 00:12:16,600
B�de och.

98
00:12:20,960 --> 00:12:24,760
Imma,
When I got married I had no choice.

99
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
You have.

100
00:12:30,360 --> 00:12:32,160
Love is like a flower.

101
00:12:34,120 --> 00:12:35,920
Den vissnar snabbt.

102
00:12:37,520 --> 00:12:41,640
You go to bed with the prince of your dreams
and wakes up with a ruler.

103
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
Not all men are like Nicola.

104
00:12:45,560 --> 00:12:46,760
Pietro �r annorlunda.

105
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
Jas�?

106
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
I hope so, for your sake.

107
00:13:01,200 --> 00:13:04,080
Okay. I just came to say goodbye.

108
00:13:07,240 --> 00:13:08,200
Mist.

109
00:13:13,600 --> 00:13:14,920
Jag har en sak till dig.

110
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
Jag gjorde som Chanel.

111
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
This is my favorite.

112
00:13:38,080 --> 00:13:38,960
F�r jag?

113
00:13:45,200 --> 00:13:47,040
Vi gl�mmer allt.

114
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
Men inte en doft.

115
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
A scent is unforgettable.

116
00:14:09,120 --> 00:14:10,040
Good luck.

117
00:14:35,720 --> 00:14:38,000
{\an8}I chose a nice photo
 �t min morbror.

118
00:14:41,400 --> 00:14:42,280
Or how?

119
00:14:43,680 --> 00:14:46,360
That's nice, Angiol.
Det �r j�ttefint.

120
00:14:47,840 --> 00:14:50,520
After the funeral, we'll bring him here
till familjemausoleet.

121
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
N�ra min mamma.

122
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
Det var hans �nskan.

123
00:15:28,960 --> 00:15:31,640
I came to apologize for the sadness.

124
00:15:34,240 --> 00:15:37,120
And I think that what I have
saying can help you.

125
00:15:38,160 --> 00:15:39,200
Vad vet ni?

126
00:15:41,600 --> 00:15:45,000
I know who did it.
But you might also know.

127
00:15:46,720 --> 00:15:48,960
Det kan bara ha varit
that demon Saint.

128
00:15:52,560 --> 00:15:55,680
Det �r som ni s�ger. Han �r en demon.

129
00:15:59,120 --> 00:16:02,000
And? Hur kan ni hj�lpa mig?

130
00:16:04,040 --> 00:16:08,239
It's time to break free
from those who laugh in our faces,

131
00:16:08,240 --> 00:16:10,000
de som saknar samvete.

132
00:16:10,560 --> 00:16:12,799
They need to learn a lesson.

133
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
And you are the right man to teach it.

134
00:16:17,080 --> 00:16:20,959
Ours will belong
sons and daughters of our people.

135
00:16:20,960 --> 00:16:24,960
It's my brother's big dream,
och min dr�m.

136
00:16:26,080 --> 00:16:28,520
And I think it is yours too.

137
00:16:31,320 --> 00:16:33,599
Your uncle was a good person.

138
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
Och han var oskyldig.

139
00:16:36,040 --> 00:16:39,760
If it's revenge you want
kan jag hj�lpa er.

140
00:16:45,080 --> 00:16:46,440
Again, I'm sorry.

141
00:16:59,000 --> 00:17:00,680
If war is what they want...

142
00:17:03,320 --> 00:17:04,360
...�r vi redo.

143
00:17:05,520 --> 00:17:07,560
Angiol�, you just need to say
vad vi ska g�ra.

144
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
Det �r inget krig.

145
00:17:12,720 --> 00:17:13,880
We shall not do anything.

146
00:17:14,920 --> 00:17:17,800
What the Saint did was personal
and touches only him and me.

147
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
We must keep calm now.

148
00:17:22,720 --> 00:17:24,400
We have already mourned many deaths.

149
00:17:25,560 --> 00:17:28,080
I wish for a different life
for you and for myself.

150
00:18:27,120 --> 00:18:28,360
S�?

151
00:18:30,000 --> 00:18:31,680
Do you have any news for me?

152
00:18:33,080 --> 00:18:34,040
Helgonet.

153
00:18:35,160 --> 00:18:36,760
He has lost his mind.

154
00:18:37,560 --> 00:18:38,760
Och vad vill han g�ra?

155
00:18:40,080 --> 00:18:41,680
Han vill d�da Angelo.

156
00:18:42,560 --> 00:18:44,000
Men don Antonio sa nej.

157
00:18:45,080 --> 00:18:46,520
Att han m�ste v�nta.

158
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
I don't think the Saint
will behave.

159
00:18:56,000 --> 00:18:57,160
We must bury him.

160
00:19:01,680 --> 00:19:02,600
Now.

161
00:19:05,160 --> 00:19:07,120
You two will not be alone.

162
00:19:15,960 --> 00:19:19,360
This is just empty talk.
I need something concrete.

163
00:19:21,000 --> 00:19:25,040
Tomorrow night he and his father are going
watch a thoroughbred on the trot.

164
00:19:26,080 --> 00:19:27,560
It is a good opportunity.

165
00:19:28,320 --> 00:19:30,560
Det blir bara de tv�. Och vi.

166
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
Kan vi lita p� dem?

167
00:19:40,400 --> 00:19:45,640
What Donna Anna said at the restaurant
touched our hearts.

168
00:19:47,280 --> 00:19:51,440
And from that moment on, we wanted to
be part of the new humanism

169
00:19:51,560 --> 00:19:53,640
which Donna Anna told about.

170
00:19:54,640 --> 00:19:56,120
We are proud of you.

171
00:19:59,080 --> 00:20:03,200
Och nu...
will you make Don Angelo proud too�.

172
00:20:07,080 --> 00:20:10,080
Det h�r �r inte bara
kommunala bost�der...

173
00:20:12,400 --> 00:20:14,560
...som kommer
to be distributed fairly...

174
00:20:17,080 --> 00:20:19,640
...utifr�n en lista
som prioriterar...

175
00:20:21,120 --> 00:20:23,040
...to protect the most vulnerable.

176
00:20:25,760 --> 00:20:26,800
H�r, i dag...

177
00:20:28,560 --> 00:20:30,520
...do you have your eyes in front of you...

178
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
...framtiden.

179
00:20:35,720 --> 00:20:39,640
A future full of promise and hope.

180
00:20:41,080 --> 00:20:42,240
F�r alla.

181
00:20:44,080 --> 00:20:46,680
A new way of being in the world.

182
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
To grow together, with respect...

183
00:20:51,960 --> 00:20:53,920
...och laglydighet!

184
00:21:19,120 --> 00:21:22,000
What do you want? Jag har ont om tid.

185
00:21:25,200 --> 00:21:28,120
Du jobbar f�r att ge
all these people a home.

186
00:21:31,360 --> 00:21:34,760
But you don't care
if your own blood ends up on the street.

187
00:21:35,720 --> 00:21:39,240
Annal�.
Enough of this charade.

188
00:21:40,680 --> 00:21:44,680
Det �r ditt fel. Du d�dade din man.

189
00:21:46,440 --> 00:21:48,320
And now you want a reward?

190
00:21:51,080 --> 00:21:53,000
I have always admired you,
donna Conc�.

191
00:21:54,280 --> 00:21:55,560
Och vet du varf�r?

192
00:21:58,280 --> 00:22:00,960
F�r att du hade modet
att inte gifta dig.

193
00:22:02,520 --> 00:22:06,039
You never needed a man
who drives with you when things go well

194
00:22:06,040 --> 00:22:08,279
and beat you when things go wrong.

195
00:22:08,280 --> 00:22:12,200
All this talk is wearing me out.
Vad vill du, Annal�?

196
00:22:14,080 --> 00:22:15,320
I want to stay in my home.

197
00:22:16,200 --> 00:22:20,400
And money for a decent life
for me and the child - your nephew.

198
00:22:20,520 --> 00:22:24,120
What do you want, weekly allowance? Pension?

199
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
If you put your grudge aside...

200
00:22:31,920 --> 00:22:34,200
...I don't know anything that could be
of great interest to you.

201
00:22:36,520 --> 00:22:37,440
L�t h�ra.

202
00:22:38,680 --> 00:22:39,720
Och agget?

203
00:22:43,760 --> 00:22:47,320
I knew Nicola was a piece of shit.
Ut med spr�ket.

204
00:22:49,360 --> 00:22:52,080
Cosimo Aiato's daughter is on the way
att rymma till Amerika.

205
00:22:54,920 --> 00:22:56,999
- Hur vet du det?
- Hon sa det.

206
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
- N�r?
- I kv�ll. And she is not alone.

207
00:23:01,040 --> 00:23:03,560
She's dating one of Siren's guys.

208
00:23:04,640 --> 00:23:07,160
Annal�. Du �r en orm.

209
00:23:07,800 --> 00:23:09,440
But I like this poison.

210
00:23:15,800 --> 00:23:18,280
Pietro, maten �r klar!

211
00:23:19,440 --> 00:23:21,919
- T�, do you want some cheese?
- Nej, jag har h�r.

212
00:23:21,920 --> 00:23:23,440
How much cheese does he need?

213
00:23:24,160 --> 00:23:25,200
Nu �ter vi.

214
00:23:26,800 --> 00:23:28,199
Would you like some wine, L�?

215
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
- Nej tack.
- Jag vill ha.

216
00:23:34,440 --> 00:23:37,600
Br�d och vin. H�mta. Skynda p�!

217
00:23:39,120 --> 00:23:40,080
Hur smakar vinet?

218
00:23:41,960 --> 00:23:43,000
Det �r gott.

219
00:23:43,960 --> 00:23:46,719
T�. Vill du ha lite paprika?

220
00:23:46,720 --> 00:23:49,279
- Mer?
- It's your second, that's enough.

221
00:23:49,280 --> 00:23:51,239
Why don't you eat them?

222
00:23:51,240 --> 00:23:53,199
- Because he doesn't like them.
- Bruschetta?

223
00:23:53,200 --> 00:23:54,440
- Nej.
- Lite ricotta?

224
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
- Nej.
- Jag �ker.

225
00:23:59,320 --> 00:24:00,280
I kv�ll.

226
00:24:02,880 --> 00:24:03,920
Jag �ker till Amerika.

227
00:24:04,680 --> 00:24:06,720
Till Amerika? Och vi?

228
00:24:09,760 --> 00:24:10,960
I've thought a lot about it.

229
00:24:13,160 --> 00:24:15,080
It makes me devastated,
men jag m�ste �ka.

230
00:24:19,840 --> 00:24:21,120
I can always write to you.

231
00:24:22,560 --> 00:24:24,640
I can call you at the bar.

232
00:24:33,760 --> 00:24:35,400
L�! Det h�r �r till dig.

233
00:24:37,200 --> 00:24:38,040
Fixa behandling.

234
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
From the best doctors out there.

235
00:24:42,040 --> 00:24:45,880
When I have gotten ready
kan ni alla bo hos mig.

236
00:24:49,760 --> 00:24:51,040
You become an American champion.

237
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
And you marry the Chinese.

238
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Manu�.

239
00:25:03,400 --> 00:25:05,760
Jag ska presentera dig
for a nice American girl.

240
00:25:07,280 --> 00:25:08,960
I have to make sure you get married.

241
00:25:11,680 --> 00:25:12,560
Luc�.

242
00:25:13,920 --> 00:25:16,440
When you come I swear
that I will make you a lady.

243
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
It's heaven there.

244
00:25:22,600 --> 00:25:24,120
There is room for everyone.

245
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
There are jobs for everyone.

246
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
When will we see you again?

247
00:25:35,560 --> 00:25:38,960
It's that girl, huh?
Are you going to America because of Imma?

248
00:25:40,320 --> 00:25:42,720
- Yes, but that's not all.
- S� varf�r?

249
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
There are two different paths for me.

250
00:25:49,080 --> 00:25:50,800
They go in different directions.

251
00:25:56,040 --> 00:25:57,080
Luc�, tro mig...

252
00:25:59,520 --> 00:26:00,640
It's better if I run.

253
00:26:04,320 --> 00:26:06,919
You must never forget us!

254
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
Don't worry, Little Fire.

255
00:26:31,520 --> 00:26:32,440
Sk�l f�r Pietro.

256
00:26:36,840 --> 00:26:38,240
Sk�l f�r Pietro!

257
00:26:56,840 --> 00:26:58,600
Do you want to tell what happened?

258
00:26:59,440 --> 00:27:01,319
Did you have to come here?

259
00:27:01,320 --> 00:27:03,680
Don't worry. I'm here for you.

260
00:27:04,760 --> 00:27:07,239
Ber�tta. Jag blir orolig.

261
00:27:07,240 --> 00:27:09,800
Your daughter has made up her mind
to run away with a street child.

262
00:27:11,800 --> 00:27:13,280
Det �r inte m�jligt.

263
00:27:15,320 --> 00:27:19,039
Tror du att jag skulle
komma hela v�gen hit

264
00:27:19,040 --> 00:27:22,359
when your wife is in the next room,
just to lie to you?

265
00:27:22,360 --> 00:27:25,160
Jag kan inte tro
that Imma would do something bad.

266
00:27:26,520 --> 00:27:29,560
Varf�r inte?
Don't know both you and me...

267
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
...that love for people
att g�ra galna saker?

268
00:27:33,520 --> 00:27:35,360
He works for the siren Angelo.

269
00:27:36,160 --> 00:27:38,680
The Boy Who's Dating Your Daughter
 �r inte bra.

270
00:27:40,440 --> 00:27:41,760
Thanks.

271
00:27:42,760 --> 00:27:45,080
Det handlar inte bara om
vad du har i byxorna.

272
00:27:46,760 --> 00:27:49,000
You and me
do really good business together.

273
00:27:49,920 --> 00:27:52,319
And now that Angelino rules the area

274
00:27:52,320 --> 00:27:54,120
must we maintain
en bra relation.

275
00:27:55,000 --> 00:27:56,440
S� oroa dig inte.

276
00:27:57,160 --> 00:28:00,080
I know very well that Imma
is the most important thing in your life.

277
00:28:01,160 --> 00:28:03,439
- Are you Concetta Rizzo's lover?
- Imma!

278
00:28:03,440 --> 00:28:05,639
You are a victim, you say.
You are an accomplice!

279
00:28:05,640 --> 00:28:08,440
H�ll k�ften! Come here! Mist!

280
00:28:10,840 --> 00:28:12,199
Come here!

281
00:28:12,200 --> 00:28:15,839
- Vem �r du? Jag k�nner inte dig!
- Jag �r din far! Shut up and go!

282
00:28:15,840 --> 00:28:18,879
- What's going on?
- Nothing. She has to think a little.

283
00:28:18,880 --> 00:28:21,840
- Och du visste? Did you know?
- Kom hit!

284
00:28:22,680 --> 00:28:23,760
Speed ​​up!

285
00:28:24,640 --> 00:28:26,400
- Sl�pp mig!
- G�!

286
00:28:26,520 --> 00:28:27,679
Sl�pp mig!

287
00:28:27,680 --> 00:28:30,640
- Sl�pp mig!
- In med dig.

288
00:28:31,520 --> 00:28:33,839
 �ppna! Mother!

289
00:28:33,840 --> 00:28:37,799
Imma stay here until I do
s�ger till! �r det f�rst�tt?

290
00:28:37,800 --> 00:28:41,720
Pappa, sl�pp ut mig!
- Mamma! �ppna, sn�lla!

291
00:29:18,600 --> 00:29:19,520
Angiol�?

292
00:29:21,120 --> 00:29:22,080
Det �r Pietro.

293
00:29:34,200 --> 00:29:35,240
Amerika �r toppen.

294
00:29:38,960 --> 00:29:40,320
How long does the trip take?

295
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Tv� veckor.

296
00:29:48,400 --> 00:29:49,760
You're smart as hell.

297
00:29:54,760 --> 00:29:55,640
And you?

298
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
Jag stannar h�r.

299
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
You can't lie to me.

300
00:30:07,080 --> 00:30:10,720
I know you're after Villa.
And you plan to do it alone.

301
00:30:13,000 --> 00:30:14,840
Det �r det enda
which means nothing to you.

302
00:30:16,320 --> 00:30:18,520
Att d�da de j�vlarna
to avenge your uncle.

303
00:30:22,000 --> 00:30:25,040
Jag �r som du. That's why I know.

304
00:30:28,560 --> 00:30:30,440
Se mig i �gonen
and say that it is not true.

305
00:30:32,840 --> 00:30:34,120
Say it's not true.

306
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
Det var morbror Toninos.

307
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
Och nu �r det ditt.

308
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
Det �r min g�va.

309
00:31:14,040 --> 00:31:15,440
The time we have is so short.

310
00:31:20,280 --> 00:31:24,000
But you are right about one thing.
Du �r som jag.

311
00:31:27,000 --> 00:31:28,120
You and I are brothers.

312
00:31:29,880 --> 00:31:30,760
F�r alltid.

313
00:31:41,880 --> 00:31:43,040
Where are you going?

314
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Jag ska p� travet.

315
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Stick h�rifr�n.

316
00:32:35,920 --> 00:32:36,760
G�.

317
00:33:57,640 --> 00:33:58,720
S�g du?

318
00:34:11,920 --> 00:34:12,960
Come on!

319
00:34:15,520 --> 00:34:16,880
Come on!

320
00:34:27,040 --> 00:34:28,720
Come on!

321
00:34:30,000 --> 00:34:32,399
1.28. Nytt banrekord.

322
00:34:32,400 --> 00:34:33,880
An excellent time, don Antonio.

323
00:34:34,800 --> 00:34:36,919
Vi f�r hoppas
that the price tag does not break records.

324
00:34:36,920 --> 00:34:39,959
It is money well invested.
Come with me to the stables.

325
00:34:39,960 --> 00:34:43,120
I'll show you what a thoroughbred
ni k�per. Jag visar v�gen.

326
00:34:49,960 --> 00:34:54,599
N�r jag g�r ett val
Is it always the right thing, my son.

327
00:34:54,600 --> 00:34:56,720
- Kom ih�g det.
- Jag vet, pappa.

328
00:34:57,640 --> 00:34:59,000
Du har alltid r�tt.

329
00:37:06,560 --> 00:37:09,160
- Turn around, you right!
- No!

330
00:37:19,120 --> 00:37:20,599
Vad �r det, Angiol�?

331
00:37:20,600 --> 00:37:24,400
Trodde du verkligen
that our people would take your side?

332
00:37:24,520 --> 00:37:27,279
Jag trodde att du var
smarter than that, the Siren.

333
00:37:27,280 --> 00:37:30,959
Our people love us.
You are the one who is alone!

334
00:37:30,960 --> 00:37:33,839
I have never failed my family!

335
00:37:33,840 --> 00:37:35,440
Come out, be a good boy.

336
00:37:35,560 --> 00:37:38,999
I'll say it one last time,
annars kommer vi in.

337
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Mich�, I'll give a damn if I die!

338
00:37:42,040 --> 00:37:43,759
I'm not the only one dying tonight!

339
00:37:43,760 --> 00:37:48,200
Angelo. Var resonlig.

340
00:37:54,920 --> 00:37:58,760
Ta honom.
Go in and kill that shithead.

341
00:38:07,440 --> 00:38:11,000
As you wish.
We'll come in and get you.

342
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
K�r!

343
00:39:15,440 --> 00:39:17,560
Angiol�! Var bara still.

344
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Mich�... Mich�. Mich�!

345
00:39:53,920 --> 00:39:54,760
Angiol�.

346
00:40:20,920 --> 00:40:21,760
Out.

347
00:41:09,360 --> 00:41:10,320
Don Ant�.

348
00:41:12,920 --> 00:41:14,600
Did your son leave you alone?

349
00:41:15,840 --> 00:41:17,520
I gave you Secondigliano.

350
00:41:19,320 --> 00:41:21,080
I made you the boss.

351
00:41:23,200 --> 00:41:25,160
If you want
can i give you all of naples

352
00:41:41,200 --> 00:41:42,240
Advokaten.

353
00:41:50,760 --> 00:41:52,680
Go back to your boss.

354
00:41:53,880 --> 00:41:55,360
And tell me what I did.

355
00:41:59,160 --> 00:42:00,360
Han st�r p� tur.

356
00:42:04,360 --> 00:42:05,200
Stick h�rifr�n.

357
00:42:31,680 --> 00:42:32,719
Angiol�!

358
00:42:32,720 --> 00:42:34,040
- L�gg den h�r.
- Angiol�.

359
00:42:35,240 --> 00:42:37,599
Vad ville du g�ra? Ta livet av dig?

360
00:42:37,600 --> 00:42:41,759
If Pietro hadn't told
had it become another funeral.

361
00:42:41,760 --> 00:42:45,400
Speed ​​up!
Vi g�r till bilen. Come on!

362
00:44:41,160 --> 00:44:46,520
{\an8}POGGIOREALE
UTANF�R F�NGELSET

363
00:45:30,680 --> 00:45:34,399
En mot den andra. Familj mot familj.

364
00:45:34,400 --> 00:45:37,280
- Kriget har b�rjat.
- Det har b�rjat.

365
00:46:33,080 --> 00:46:35,879
BUILDING ON THE BOOK "GOMORRAH"
AV ROBERTO SAVIANO

366
00:46:35,880 --> 00:46:38,040
PUBLISHED BY ARNOLDO MONDADORI EDITORE

367
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
Text: Joakim Sandstr�m


